Expressões Idiomáticas que Todo Estudante de Inglês Deve Saber: Frases que Não Devem Ser Traduzidas Literalmente

 


Quando você estuda inglês, é comum encontrar expressões que, ao serem traduzidas literalmente, simplesmente não fazem sentido. Essas expressões, conhecidas como idioms (expressões idiomáticas), são parte integrante da língua e da cultura. Elas ajudam a dar mais cor e autenticidade à comunicação. Neste artigo, vamos explorar algumas das expressões idiomáticas mais comuns em inglês que todo estudante deve conhecer, além de como e quando utilizá-las.


O Que São Expressões Idiomáticas?

Expressões idiomáticas são frases ou grupos de palavras que têm um significado estabelecido, mas que não podem ser entendidas simplesmente traduzindo palavra por palavra. Elas refletem aspectos culturais e históricos do idioma, tornando-se parte da comunicação cotidiana. Para quem está aprendendo inglês, entender essas expressões é fundamental, pois elas são amplamente usadas por falantes nativos.


1. "Break the ice"

- Significado: Quebrar o gelo; iniciar uma conversa de forma leve para diminuir o nervosismo ou desconforto.

- Exemplo: "I told a joke to break the ice at the beginning of the meeting."

Essa expressão é útil em situações sociais ou profissionais, quando você quer aliviar a tensão ou iniciar uma conversa de maneira descontraída.


2. "Piece of cake"

- Significado: Algo muito fácil de ser feito.

- Exemplo: "The exam was a piece of cake. I finished it in 20 minutes."

Embora a tradução literal seja "um pedaço de bolo", essa expressão idiomática significa que algo é simples ou fácil. É uma maneira informal de dizer que uma tarefa não foi desafiadora.


3. "Hit the nail on the head"

- Significado: Acertar em cheio; descrever ou identificar exatamente o que está errado ou certo.

- Exemplo: "When you said we need more resources, you hit the nail on the head."

Essa é uma expressão útil para elogiar alguém que conseguiu identificar com precisão um problema ou uma solução.


4. "Let the cat out of the bag"

- Significado: Revelar um segredo ou informação confidencial sem querer.

- Exemplo: "We were planning a surprise party for her, but John let the cat out of the bag."

Embora soe estranho em português ("deixar o gato sair da sacola"), essa expressão é comum quando alguém acidentalmente revela algo que deveria ser mantido em segredo.


5. "Bite the bullet"

- Significado: Enfrentar uma situação difícil ou desagradável com coragem e determinação.

- Exemplo: "I hate going to the dentist, but I guess I'll have to bite the bullet and go."

Se traduzida literalmente, essa frase pareceria sobre morder uma bala, mas é usada para encorajar alguém a enfrentar uma dificuldade inevitável.


6. "Under the weather"

- Significado: Estar se sentindo mal ou indisposto.

- Exemplo: "I'm feeling a bit under the weather today, so I might stay home."

Essa expressão é bastante usada quando alguém está se sentindo doente ou cansado. Traduzir ao pé da letra ("debaixo do tempo") não faz sentido, mas, em inglês, indica que a pessoa não está se sentindo bem.


7. "Spill the beans"

- Significado: Contar um segredo ou revelar algo antes do tempo certo.

- Exemplo: "I was planning to tell everyone about the project tomorrow, but Mike spilled the beans."

Aqui, "derramar os feijões" soa engraçado em português, mas, em inglês, significa que alguém revelou algo confidencial antes da hora.


8. "Burn the midnight oil"

- Significado: Trabalhar ou estudar até tarde da noite.

- Exemplo: "I had to burn the midnight oil to finish the report on time."

Literalmente, "queimar o óleo da meia-noite" parece um pouco incomum, mas essa expressão se refere ao hábito de trabalhar até tarde, muitas vezes em um projeto urgente.


9. "Cost an arm and a leg"

- Significado: Ser muito caro; custar uma fortuna.

- Exemplo: "That car costs an arm and a leg, I don't think I can afford it."

Quando algo "custa um braço e uma perna", significa que é extremamente caro. Essa é uma maneira informal de dizer que o preço é muito alto.


10. "Kick the bucket"

- Significado: Morrer.

- Exemplo: "Everyone was shocked when they heard that the famous actor had kicked the bucket."

Essa expressão é uma maneira um pouco humorística (e informal) de dizer que alguém faleceu. Embora não seja adequada para contextos muito formais, é amplamente conhecida.


11. "Get cold feet"

- Significado: Ficar com medo ou hesitar diante de uma decisão importante.

- Exemplo: "He was going to propose, but he got cold feet at the last minute."

Traduzir como "ficar com os pés frios" não faz sentido em português, mas essa expressão é usada quando alguém tem receio de seguir em frente com algo.


12. "Hit the books"

- Significado: Estudar intensamente.

- Exemplo: "I have a big exam next week, so I need to hit the books this weekend."

Literalmente, "bater nos livros" pode parecer violento, mas essa é uma expressão idiomática comum que significa se dedicar aos estudos.


13. "The ball is in your court"

- Significado: A responsabilidade ou decisão está com você.

- Exemplo: "I’ve made my offer, now the ball is in your court."

Aqui, a expressão vem de esportes como tênis ou basquete, onde "a bola está na sua quadra" significa que é sua vez de tomar uma ação ou decisão.


14. "Jump on the bandwagon"

- Significado: Seguir uma tendência ou se juntar a algo que está em alta.

- Exemplo: "Everyone started using that new app, so I decided to jump on the bandwagon."

Literalmente, seria "pular na carroça da banda", mas em inglês significa aderir a algo que se tornou popular ou que está em voga.


Conclusão

Entender e utilizar expressões idiomáticas é um grande passo para se tornar mais fluente em inglês. Elas ajudam a tornar suas conversas mais naturais e autênticas, aproximando você do uso real da língua falada. Lembre-se de que essas expressões não devem ser traduzidas literalmente; em vez disso, é essencial aprender seu significado cultural e usá-las no contexto adequado.


Agora que você conhece algumas das expressões idiomáticas mais comuns, que tal começar a praticá-las em suas conversas? Isso certamente ajudará você a soar mais como um falante nativo e a se sentir mais confiante no uso do inglês!




Postar um comentário

0 Comentários

Close Menu